3 Септември, 2021 09:23 2 920 10

Започна конкурсът на ЕС за млади преводачи

  • ек-
  • ес-
  • европа-
  • превод-
  • преводачи-
  • ученици-
  • езици-
  • екологосъобразно бъдеще-
  • конкурс

Целта на конкурса е да вдъхнови младите хора да проявят интерес към кариера като преводачи

Започна конкурсът на ЕС за млади преводачи - 1
Снимка: Shutterstock

Средните училища във всички страни от ЕС могат да започнат да се записват в ежегодния конкурс по превод на Европейската комисия Juvenes Translatores. От вчера училищата вече могат да регистрират онлайн своите ученици, за да се състезават с техни връстници в ЕС. Тази година темата на текстовете, които младите ученици ще трябва да преведат, е „Напред към по-екологосъобразно бъдеще“.

Комисарят по въпросите на бюджета и администрацията Йоханес Хан заяви: "Целта на конкурса е да вдъхнови младите хора да проявят интерес към кариера като преводачи, а в по-общ план, да насърчава изучаването на езици. Темата е в съответствие с един от най-важните политически приоритети на ЕС — Европейския зелен пакт, който е от особен интерес за младите хора. Освен че е посветен на тази интересна тема, конкурсът има за цел да обедини млади хора от различни държави с афинитет към езиците, да ги насърчи и да им помогне да преодолеят бариерите между хората и културите. Способността за общуване и разбиране, независимо от различията, е от съществено значение за просперитета на ЕС".

Участниците могат да превеждат между всеки два от 24-те официални езика на ЕС (552 възможни езикови комбинации). В миналогодишния конкурс учениците използваха 150 различни езикови комбинации. Регистрацията на училищата, която е първият от двата етапа на процеса, е открита до 12:00 ч. (централноевропейско време) на 20 октомври 2021 г. Учителите могат да регистрират своите училища на всеки от 24-те официални езика на ЕС. После Комисията ще покани 705 училища на следващия етап. Броят на участващите училища във всяка държава е равен на броя на местата, които тя има в Европейския парламент. Училищата ще бъдат избрани на случаен принцип от компютър.

След това избраните училища посочват до петима ученици, които да участват в конкурса. Те могат да бъдат с всякакво гражданство, но всички участници трябва да са родени през 2004 г. Конкурсът ще се проведе онлайн на 25 ноември 2021 г. във всички участващи училища. Победителите — по един за всяка държава — ще бъдат обявени в началото на февруари 2022 г. Ако условията го позволяват, те ще бъдат поканени да получат наградите си през пролетта на 2022 г. на церемония в Брюксел. Те ще имат възможност да се срещнат с професионални преводачи от Европейската комисия и да научат повече за професията и работата с езици.

Генерална дирекция „Писмени преводи“ на Комисията организира конкурса Juvenes Translatores (от лат. — млади преводачи) ежегодно от 2007 г. насам. Целта му е да популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и да запознае младите хора с работата на преводачите. В конкурса могат да участват ученици на възраст 17 години. Той се провежда едновременно във всички избрани за участие средни училища в ЕС. През годините конкурсът е вдъхновил и окуражил някои от участниците да изучават езици в университета и да станат професионални преводачи. Освен това той е и възможност да се подчертае богатото езиково многообразие на ЕС.


Поставете оценка:
Оценка 4.2 от 5 гласа.


Свързани новини


Напиши коментар:

ФAКТИ.БГ нe тoлeрирa oбидни кoмeнтaри и cпaм. Нeкoрeктни кoмeнтaри щe бъдaт изтривaни. Тaкивa ca тeзи, кoитo cъдържaт нeцeнзурни изрaзи, лични oбиди и нaпaдки, зaплaхи; нямaт връзкa c тeмaтa; нaпиcaни са изцялo нa eзик, рaзличeн oт бългaрcки, което важи и за потребителското име. Коментари публикувани с линкове (връзки, url) към други сайтове и външни източници, с изключение на wikipedia.org, mobile.bg, imot.bg, zaplata.bg, bazar.bg ще бъдат премахнати.

КОМЕНТАРИ КЪМ СТАТИЯТА

  • 1 Този коментар е премахнат от модератор.

  • 2 ЕС Джендъри

    3 0 Отговор
    Задължително да владеят френска.
  • 3 въпросче

    1 0 Отговор
    И тия преводачи какви пенсии ще вземат,като навършат годините за пенсиониране? Някой казва ли с какви проблеми ще се сблъскат младите или ей,така-карай да върви?!

    Коментиран от #8

  • 4 Хахаха..

    4 0 Отговор
    "Европейският език" разпространява единствено лъжи и агитации към сексуални извращения.Простаци!Забравихте Виктор Юго,забравихте Джузепе Гарибалди,забравихте Основите си! Ма.....ката ви!
  • 5 Този коментар е премахнат от модератор.

  • 6 БАЙ Х@Й ‼️

    1 0 Отговор
    Обожавам свободата ви/ ДА ТРИЕТЕ/
    Та това е Ваш материал! А като го споменавам триете !!! Синът на Черната златка ще превежда Пушкин – ᐉ Новини Fakti.bg ... петгодишния син на ....
  • 7 Прогледни

    1 0 Отговор

    До коментар #1 от "ИСТИНАТА":

    Идиотско е да гласуваш за герб или итн.
  • 8 Ако има въобще

    0 0 Отговор

    До коментар #3 от "въпросче":

    още пенсии, докато им дойде време за пенсиониране. 😉 А иначе - симултанните/консекутивните преводачи не печелят никак зле, между другото.
  • 9 Стар преводач

    1 1 Отговор
    Преводачите имат доста сериозни проблеми при офейкването на господарите им. Молят после "вземете ни, ние превеждахме за вас, сега никой не ни иска, няма на кого да превеждаме".

    Обаче животът продължава, американците си говорят английски и без робите преводачи. Странен свят, ценностите се сменят коренно само за 20 години.
  • 10 въпросче

    0 0 Отговор
    Когато научим всички английския език,какви преводачи ще са ни необходими? Както е тръгнало ,с ваксините ще ни инжектират и миниатюрни самоучители по инглиш. За какъв дедов ще са ни тогава преводачите и преводачките?